
Those who admired David Purdie's
translation of the Gododdyn from Old Welsh into Scots will be
pleased to hear
that there are plans afoot to publish his Scots version The Godothin as a
book.
Rody Gorman, editor of An Guth,
is looking at poems for the second issue of the new all
Gaelic magazine. Scottish
or Irish Gaelic acceptable. E-mail Rody at anguth@onetel.net.uk
The recent publication of the Leabhar
Mòr has at least taught most literate Scots that Leabhar
means book
and is pronounced to rhyme with eeyore.
Isnt it time more of us got to
grips with our own ancient literary tongue? Even a little knowledge
of Gaelic
opens up all sorts of insights into one's Scottish English - so let¹s
see a few more
writers take the plunge...
Maoilios Caimbeul's new all Gaelic
diehard is out (morocco spine, no English
included and at no
cost to the government) and it is due to be followed by
a book by Rob MacIllechiar and another
by Rody Gorman himself. These two writers
are both currently at Sabhal Mòr (yes that means big
something - big
barn! It is of course Sabhal Mòr Ostaig, the Gaelic College on Skye).
With their
Gaelic books and more from Christopher Whyte in the pipeline, we
are have a very strong Gaelic list indeed.
Myles (Maoilios) is from Gairloch.
diehard is undoubtedly the best known
local publisher in Gairloch,
having published and distributed 500 copies of
Ian Blake's first poetry book Aultgrishan, copies of
two of his pamphlets,
and a small edition of a reprint of a Gairloch local history book, and now
Myles' book of Gaelic poetry Saoghal Ùr.
Here's an easy way for non Gaels
to tell Scottish and Irish Gaelic apart. In Scottish Gaelic the (grave)
accents
point to Ireland, while in Irish Gaelic the (acute) accents point to Scotland.
Older publications
of Scottish Gaelic have accents pointing both ways, but
this convention has been altered recently.
Additionally, accents are now put
on capital letters, no doubt because this is feasible in computer
typesetting
whereas it wasn't feasible in letterpress.
Meanwhile those of you who do write Gaelic - get your poems in to Rody for An Guth.
| Languages | Poets | ||||
| English: too numerous to list. English language writers are invited to ‘locate’ themselves more exactly for this map. | |||||
| Dialects | |||||
| Shetlandic | Christine de Luca | ||||
| Orcadian | George Mackay Brown | ||||
| Cornish | Les Merton | ||||
| Scots: | |||||
| Dialects | |||||
| Doric | Sheena Blackhall | ||||
| Fife | Andrew McNeil | ||||
| Edinburgh | Sandie Craigie | ||||
| Nick E. Melville | |||||
| Glasgow | Tom Leonard | ||||
| Borders | John Murray | ||||
| Other | John Drosten | ||||
| Rab Swannock Fulton | |||||
| Ken Angus | |||||
| Celtic languages | |||||
| (Scottish) Gaelic | Derick Thomson | ||||
| Rody Gorman | |||||
| Christopher Whyte | |||||
| Maoilis Caimbeul | |||||
| Murdo Stal MacDonald | |||||
| Niall Gordan | |||||
| Meg Bateman | |||||
| Angus Peter Campbell | |||||
| Rob MacIlleChiar | |||||
|
Aonghas MacNeacail |
|||||
| (and others) | |||||
| Cornish (Kernewek) | Pol Hodges | ||||
| Irish Gaelic | Rody Gorman | ||||
| Manx Gaelic | Rody Gorman | ||||
| Welsh | David Annwn | ||||
| Other languages | |||||
| French | Alain Suied | ||||
| Morelle Smith | |||||
| Claire Malroux | |||||
| Alter Karer | |||||
Back to the Webitorial ~ Home